Las 5 versiones más raras de The Beatles en otros idiomas

beatles en otros idiomas

Escuchar a artistas interpretando versiones de The Beatles en otros idiomas es el resultado del impacto musical que la banda inglesa tuvo en el mundo.

Hace unos días, leía con gran interés que el grupo compostelano The Funkles participará en el Festival International Beatleweek que se llevará a cabo a finales de agosto en el Cavern Club de Liverpool. En este evento, interpretarán temas de los Beatles en gallego.

Este festival, considerado el sucesor de la “Beatlemanía” que surgió en 1962 en el Reino Unido, rinde homenaje cada verano a la mítica banda. En esta ocasión, el evento contará con la participación de 70 formaciones musicales provenientes de 20 países.

“Es un ejemplo más de que el gallego es un código de comunicación y una herramienta de creación artística que compite en ligas internacionales junto a otros idiomas y culturas”, comentaba a la agencia EFE Valentín García, secretario xeral de Política Lingüística de la Xunta de Galicia.

Después de dejarme llevar por la fantasía de lo que será el Festival Beatleweek y de imaginar cómo sonarán estos temas cantados en lengua galaicoportuguesa, se me ocurrió compartirles un top con las 5 versiones que considero más peculiares de The Beatles en otros idiomas, covers provenientes de lugares inusuales y que formaron parte de importantes registros discográficos en las décadas de los 60 y 70. ¡Disfruten de este Top 5! 

1- “Hey Jude” – Marta Kubišová (Checoslovaquia)

Marta Kubišová es una de las pocas estrellas del pop checo que disfrutó de la fama solo durante unos pocos años, hasta finales de la década de los 60. Después de agosto de 1968, con la llegada del reformista Alexander Dubček como nuevo líder del Partido Comunista de Checoslovaquia e impulsor de reformas radicales durante el período conocido como la Primavera de Praga, Kubišová fue obligada a guardar silencio durante casi un cuarto de siglo.

Marta Kubišová - Hey Jude 1969

2- “Eight days a week” – Connie Chan Po-chu (China)

Connie Chan nació en Guangdong en 1946 y fue una de al menos nueve hermanos en una familia muy pobre. Con el fin de aumentar las posibilidades de supervivencia de sus hijos, los padres biológicos de Chan entregaron a algunos de los niños más pequeños a otras familias. Como resultado, Chan fue adoptada por Chan Fei-Nung y su esposa, Kung Fan-hung, reconocidas estrellas de la ópera cantonesa. Durante la década de 1960, Connie Chan se convirtió finalmente en uno de los ídolos adolescentes más queridos en la industria cinematográfica de Hong Kong.

3- “Let it be” – Maryla Rodowicz (Polonia)

Maryla Rodowicz nació en 1945 en la ciudad de Zielona Góra. Su nombre completo es Maria Antonina Rodowicz y es una cantante muy popular en Polonia. Por cierto, la artista sigue activa presentándose en diversos festivales en su país.


4- “Drive my car” – Весёлые Ребята (Rusia)

La banda Весёлые Ребята (Vesyolye Rebyata) fue creada en Moscú en 1966 por el pianista soviético Pavel Slobodkin. Se convirtieron en una de las agrupaciones más exitosas en su país. Su álbum debut logró vender más de 15 millones de copias.

'Старенький автомобиль' ВИА 'Весёлые ребята' 1971 год

5- “A hard day’s night” – Mahendra Kapoor (India)

Inspirado en sus primeros años por Mohammed Rafi, el cantante indio Mahendra Kapoor extendió su carrera desde 1956 hasta 1999. Colaboró en varias películas, entre ellas el film “Baldev Raj Chopra”. Ganó tres premios Filmfare (1963, 1967, 1974) y un Premio de Cine Nacional como mejor cantante masculino en 1968.

mahendra kapoor singing beatles.mpg

The Beatles en otros idiomas The Beatles en otros idiomas

.

Avatar

Author: Javier Gomez

Publicista venezolano, productor de radio y TV, director y creador de NoEsFm. Audiófilo y melómano. Conductor en los años 90 del programa radial “La Cuna”, espacio dedicado a lo mejor del rock iberoamericano.